ГлавнаяНовостиПоиск компании по переводу - основные ошибки

Поиск компании по переводу - основные ошибки

10 марта 2017
Акция! Платная консультация - БЕСПЛАТНО!
Поиск компании по переводу - основные ошибки

Качественные письменные переводы не так уж и просто получить, если вы не знаете, как искать компании по переводу, а также не знаете, как заказывать такие услуги.

Кроме этого вам нужно знать, как проверить качество, так как несмотря на то, что компания является профессионалом, все равно есть возможность получения ошибок, так как всегда присутствует человеческий фактор.

Агентство переводов InTime (http://byuro-perevodov.com.ua/) рассказало подробно о том, как правильно выполнить поиск компании, оформить заказ, а также предоставить правильно условия и требования перевода, чтобы получить тот результат, который вы и ожидали.

Для начала вам нужно точно понимать, как вы бы хотели, чтобы выглядел ваш результата. То есть, какой файл бы вы хотели получить в итоге. Другими словами, найдите примеры ваших документов или просто подумайте, как бы вы хотели, чтобы выглядел ваш заказ.

Очень важно предоставить точные требования и условия до оформления заказа, так как именно они будут определять окончательный результат работы. Если вы впервые сталкиваетесь с такой задачей, вам могут помочь различные примеры готовых заказов в интернете или, например, примеры работ на сайтах конкурентов.

Другими словами, если вам нужно перевести инструкции (см. http://byuro-perevodov.com.ua/perevod-instrucsiy-kiev/) , то вы можете найти похожие в интернете и предоставить их в качестве примера.

Кроме этого вы всегда можете проконсультироваться с сотрудниками бюро, так как они более опытные в данном вопросе и могут посоветовать вам хорошие и эффективные идеи.

Во-вторых, вам нужно также проверить качество перевода. Для этого обычно используют такие методы, как тестовый перевод или просьба о предоставлении ранее выполненных заказов, то есть просто похожих переводов по данной тематике.

Первый вариант более правильный, так как даст возможность просмотреть на качество и увидеть именно перевод вашего документа, а не чужого. Также даст возможность откорректировать свои условия в случае необходимости.

Второй вариант менее правильный, так как ранее готовые заказы не могут дать вам полную картинку того, как будет выглядеть ваш результат, например, ваш технический перевод на английский (см. подробнее http://byuro-perevodov.com.ua/tehnicheskiy-perevod-kiev/).

Кроме этого, в любом случае компания, которая предоставляет чужие заказы, нарушает условия конфиденциальности. А это означает, что ваши документы также могут попасть в свободный доступ. На это нужно обращать внимание при заказе.

Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Похожие статьи
Главные правила страхования